Mon ami, eles querem fazer um backward
Aldo Rebelo, um sujeito do PC do B (Partido Comunista do Brasil), escreveu um estúpido projeto de lei que proíbe o uso de palavras estrangeiras no Brasil. O projeto foi aprovado por unanimidade na comissão da câmara. Como já disse Nelson Rodrigues: “Toda unanimidade é burra”.
Uma lei dessas, caso entre em vigor, deveria vir acompanhada de claves e pauzinhos de acender fogo através da fricção para a população.
Esse projeto de lei é tão burro quanto inviável: Teríamos que banir os “Shoppings”, os “Malls”, o “Computador”, o “Mouse”, o “Sutiã”, o “Abajur”, os “Shows”, e etc…
Mas o pior de tudo não está no passado e sim no futuro: Qualquer pessoa, por mais imbecil que seja, sabe que uma língua está em constante evolução e é construída através da miscigenação popular e estrangeira. E isso gera uma enorme, discussão sobre “como” e “para onde”, mas o fato em si é inegável.
O português brasileiro é a prova disso. Qualquer idioma no mundo é a prova disso. Contudo, essa explicação mais aprofundada eu passo para o André Gazola
Voltando ao projeto de lei, sou ainda obrigado a ler um artigo completamente idiota, assinado por Caia Fittipaldi, que defende esse projeto de lei e, para convencer o leitor, pede para comparar o português brasileiro com a floresta amazônica, e que os “invasores linguísticos” são como os invasores que exploram a floresta amazônica. Assim ela afirma que, da mesma forma que é preciso criar leis para preservar a floresta amazônica, para que cresça naturalmente, é preciso criar leis para que nosso idioma também cresça naturalmente e evitar que sejamos “dominados” pela “invasão linguística” que sofremos.
A comparação feita pela autora acima é mais esdrúxula que o próprio projeto de lei do Sr. Rebelo. Descobri que a tal Caia, é integrante de um movimento meio comunista chamado “Lingüistas Brasileiros para a Democracia”, e me parece que nenhum deles entende de linguística. Caso contrário saberiam que o portugês jamais pertenceu ao Brasil, ele é de portugal. O português de portugal é uma um idioma que surgiu misturando vários dialetos, e que o dito “Português Brasileiro” nada mais é do que o português de Portugal crescendo naturalmente através de influências nativas brasileiras e internacionais, e que uma lei dessas seria um retrocesso monumental e forçado em nossa cultura, que nada mais é do que uma miscigenação de culturas de várias partes do mundo.
Se formos olhar pelo lado do Sr. Rebelo, tavez devêssemos sugerir que o próprio português seja proibido. Teremos que falar Latim, que é de onde veio o português. Ou melhor, podemos ser mais nacionalistas-nativos e abominaremos qualquer idioma que tenha vindo de fora, e vamos todos aprender a falar Tupi-Guarani.












English version (click)


E seguindo o raciocínio, todos devemos para de falar. Afinal, pela genealogia das línguas, ainda não se chegou àquela que seria a “língua inicial”.
É alarmante.
Catu ara, Chris (Bom dia, Chris)
Após ler seu post, tentei escrever um texto em Tupi-Guarani, mas tudo o que restou foi essa primeira linha aí de cima.
Aprendí agora, que a lingua Tupi-Guarani tem vários termos relacionados à natureza, mas assim que eu tentei expressar uma idéia um pouquinho mais complexa (nao muito) não encontrei tradução no dicionario Tupi-Guarani X Português Brasileiro.
Realmente ficará dificil criar termos novos sem usar palavras estrangeiras, mas ou menos como faziam os franceses.
Entendo que alguns termos tem origem em algumas regiões e podemos utiliza-los naquele contexto, por exemplo, como se traduz parao inglês uma frase como :”A passista da escola de samba fugiu com o bicheiro que morava na maior favela do municipio.”?
Os americanos tem escola de samba “Samba School”? Imagine “Pandeiro 101″, “Construção de Alegorias 209″ até “Harmonia e Sincronismo 450″!
Passista seria traduzido para algo proximo de dançarina e teria alguma referencia à dançarinas de boates de streep Tease?
Bicheiro seria funcionário de zoológico?
Concordo que não se deve utilizar “Deletar” quando existe o “Apagar”, mas e com relação aos termos do mundo da informatica, que não possuem equivalentes em portugues? “Roll back”? “Applet”? “Bit”? “Backbone”? “Buffer”? etc etc etc.
Já chega do “Backup” que a ABL incorporou no portugues como Becapar!!! (eu heim!!) e que ninguem usa.
Concordo que a lingua não é permeável e que para evoluir é necessário incorporar termos de outras linguas, mas quem aporva este tipo de projeto está preocupado com outras coisas… com outros interesses e não lhes sobra tempo para LER o projeto como um todo e RACIOCINAR sobre a real amplitude das mudanças necessárias…
Ciao Amico.
Gz
Quanta bobagem. Êita Brasil hehehe….
Feliz 2008, querido ‘C’
Que teus projetos se realizem e virem sucesso.
Qualquer coisa estamos aí.
Beijos!
Christian,
Parabéns por este artigo!
Essa preocupação, para além de absurda e indo contra a evolução natural da Língua, não será a prova cabal que a grande maioria de nossos deputados da Câmara são potencialmente iletrados e não conseguem recuperar o atraso…?
Dá para cogitar…
Abraço e te desejo um Ano 2008 cheio de sucesso!
Olá a todos, junto-me a vocês contra esta idéia insensata do Sr. Aldo Rebelo.
A globalização já aconteceu. Aos desavisados como o Sr. Rebelo, já estamos na revolução da globalização 2.0 onde os indivíduos são globalizados, falam diversos idiomas e misturam todo seu conhecimento em seu cotidiano. E sinto Sr. Rebelo “There is no way back”.
Acredito que o ideal seria fazermos justamente o contrário, incentivando o estudo, aprender idiomas, investigar a origem das palavras, das expressões, enfim, deixar de vez de se apoiar nesta política ridícula que tenta incluir socialmente os menos favorecidos causando mais efeito colateral que benefício exaltando as diferenças!
Quanta bobagem sai deste senado e congresso brasileiro! É incrível!
Este projeto não tem sentido e será engolido pela própria globalização. É só esperar para ver.
Deixo claro aqui que não sou a favor de se utilizar palavras estrangeiras para as que já possuímos de igual peso e valor em português, mas há termos que são essencialmente globais e isto é maravilhoso, pois rumamos à união, ao entendimento global entre as nações.
Se segurar em uma raiz de idioma ou o que quer que seja é como não aceitar a própria evolução humana, pois ela é mutante e viva. Nada nem ninguém pode frea-la. Ela simplesmente acontece pois é fruto da vida do homem.
Um grande abraço a todos e que em 2008 tenhamos muito o que discutir aqui no Escriba Cafe impulsionados pelo Christian e suas reflexões.
Grande abraço!
Fernando Fazzane
Olá Christian:Tanto projeto importante prá ser analisado,votado, e esses camaradas,fica inventando coisas,que ao meu ver,não tem nada haver…Nosso Brasil, precisa de menos intenção e mais atenção, seja em inglês,francês, ou qualquer outro idioma.Ora faça-me um favor,Sr Aldo Rabelo,vá plantar favas!!!!!Abraços
Vai “startar” mais um novo ano cheio de projetos brilhantes em brasília.
Felicidades a todos!
Ola pessoal!
Primeiramente quero dizer-te que gostei muito do blog do Andre, muito interessante!vou lê-lo com mais frequência!
Olha cris eu li o artigo em questão, e madre de Dios, que está a passar na mind deste quase imigo de nossa capacidade de interpretar e inserir novas palavras ao cotidiano, foi assim com os povos greco-romanos, então que deixem a nossa lingua absorver e crescer em PAZ, já não é suficiente querem tirar quase todos os acentos???
ATT
Fabrício
E, ainda por cima, pagamos pra êsses idiotas votarem. É mole ou quer molho?!!!