top of page
  • Foto do escritorChristian Gurtner

4. A nova onda

Atualizado: 9 de set. de 2022


Joseph Mengele (ao centro)

Ficha Técnica

Direção, produção e narração: Christian Gurtner Pesquisa: Dr. Marcos Meinerz Roteiro: Guilherme Grazziotin Participação especial: Hartmut Rolf Gurtner


Agradecimentos especiais: Sr. Jacob Curt Hoff, de Marechal Cândido Rondon e Iniciativa Condor pela autorização de uso da Das Brasilienlied


Podcast criado em parceria com a Nordweg.


Das Brasilienlied

(Letra e tradução)

1. Wir treten jetzt die Reise, zum Land Brasilien an. Sei bei uns Herr, und weise, Ja mache selbst die Bahn. Sei bei uns auf dem Meere, mit gnadenreicher Hand, So kommen wir ganz sicher, in das Brasilienland.

  1. Estamos agora iniciando a viagem ao Brasil. Seja nosso mestre conosco e, sabiamente, sim, faça você mesmo o caminho. Esteja conosco no mar com uma mão graciosa É assim que definitivamente viremos para o Brasil.

2. Durch Gott sind wir berufen, sonst käm’s uns nie in Sinn. So glauben wir und wandern auf sein Geheiß dahin. Gott führt uns auf dem Meere mit seiner Vaterhand, So kommen wir ganz sicher in das Brasilienland.

  1. Somos chamados por Deus, caso contrário, nunca nos ocorreria. Portanto, acreditamos e caminhamos lá sob seu comando. Deus nos guia no mar com a mão de seu pai, É assim que definitivamente viremos para o Brasil.

3. Gott sprach zu Abraham: Geh aus von deinem Land Ins Land, das ich dir zeige durch meine starke Hand. Auch wir vertrauen feste auf Gott sein heilig Wort, So gehen wir von dannen jetzt nach Brasilien fort.

  1. Deus disse a Abraão: Sai da tua terra À terra que te mostrarei com a minha mão forte. Nós também confiamos em Deus, sua santa palavra, Então vamos de lá para o Brasil.

4. Wie oft haben wir gerufen zu Dir mein Gott uns Herr! So hat sich jetzt eröffnet ein Land, worinnen wir Auf deinen Wink hingehen durch Leitung deiner Hand Du wirst uns wohl versorgen in dem Brasilienland

  1. Quantas vezes temos chamado a Ti meu Deus e Senhor! Um país agora se abriu no qual estamos Vá até o seu signo, direcionando sua mão Você provavelmente irá fornecer para nós no Brasil

5. Gott schützt Brasiliens Kaiser, in seinem Lebenslauf. Und kröne ihn mit Segen, er nimmt uns willig auf. Er will uns auch beschützen, mit gnadenreicher Hand, So gehen wir mit Freuden in das Brasilienland.

  1. Deus, proteja o imperador do Brasil, em seu currículo. E o abençoes, ele nos aceitou de boa vontade. Ele quer nos proteger também, com uma mão graciosa, Por isso vamos para o Brasil com alegria.

6. Wie werden wir uns freuen, wenn diese Reis vollbracht! Hier sagen wir mit Freuden den Nachbarn „gute Nacht!“ Doch wünschen wir auch Segen, Gesundheit, Fried und Ruh, Und gehen in Gottes Namen Brasilier Lande zu.

  1. Como ficaremos felizes quando este arroz estiver pronto! Aqui temos o prazer de dizer “boa noite!” Aos nossos vizinhos. Mas também desejamos bênçãos, saúde, paz e sossego, E em nome de Deus eles vão para o Brasil.

7. Jetzt geht das Schiff ins Meere, bald ist es in dem Lauf So falten wir die Hände, zu Gott sehn wir hinauf; Er wolle uns beschützen mit seiner Vaterhand, so sind wir froh und fahren nach dem Brasilienland

  1. Agora o navio está indo para o mar, logo estará na corrida Assim, cruzamos nossas mãos, erguemos os olhos para Deus; Ele quer nos proteger com a mão de seu pai então estamos felizes e vamos para o Brasil

8. Nach vielen Wunsch und Sehnen, nach vielem Wunsch und Wort, Hör ich ein großer Jubel: ach was erblick ich dort? Ich sehe jetzt von ferne, das ich noch nie erkannt: Seid froh Ihr meine Brüder, ich seh Brasilienland.

  1. Depois de muitos desejos e anseios, depois de muitos desejos e palavras, Eu ouço uma grande ovação: oh o que eu vejo lá? Agora vejo de longe que nunca reconheci: Alegrai-vos meus irmãos, vejo o país Brasil.

9. Die Freudenthränen fließen, vom Aug auf unsern Schooß, Nach überstandenen Leiden, ist unsere Freude groß. Bald läuft das Schiff in Hafen, bald treten wir auf’s Land. Gott hat uns wohl begleitet, mit seiner Vaterhand.

  1. As lágrimas de alegria fluem de nossos olhos para o nosso colo, Depois de superar o sofrimento, nossa alegria é grande. Logo o navio estará no porto, logo estaremos em terra. Deus nos acompanhou, com a mão de seu pai.

10. Willkommen spricht der Kaiser, willkommen seid ihr mir. Ihr sollt Antheil bekommen an meines Landsrevier. Ich will euch wohl beschützen, mit gnadenreicher Hand, Ihr meine Unterthanen, in dem Brasilienland.

  1. Bem-vindo, diz o imperador, bem vindo a nossa terra Você terá uma parte em meu território. Eu quero te proteger, com uma mão graciosa, Vocês meus súditos no país do Brasil.

11. Ach majestät’scher Kaiser, zu Füßen fallen wir; Ja ja wir huldigen Treue, so lang wir leben hier. Gott höre unser Flehn, nimm unsere Seufzer auf, Was wir allhier geloben, Gott drück das Siegel drauf.

Oh majestoso imperador, caímos aos nossos pés; Sim, sim, prestamos homenagem à lealdade enquanto vivermos aqui. Deus ouça nosso apelo, retome nossos suspiros O que juramos aqui, Deus coloque o selo sobre isso

12. So sind wir nun verbunden, in das Brasilienland. Ach Vater bleibe bei uns mit deiner Vaterhand. Versorge uns mit Nahrung, se bei uns in der Noth, Verlaß uns nicht in Leiden, verlaß uns nicht im Tod!

  1. Portanto, agora estamos conectados ao Brasil. Oh pai, fique conosco com a mão de seu pai. Dê-nos comida, esteja conosco quando precisar, Não nos deixe no sofrimento, não nos deixe na morte!

1.048 visualizações4 comentários
bottom of page